QG+
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Cdiscount : -30€ dès 300€ ...
Voir le deal

Aller en bas
avatar
वात्स्यायन
Invité

सत्य के अलग-अलग Empty सत्य के अलग-अलग

Jeu 16 Avr - 19:01
अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवं रत्वीजम |
होतारं रत्नधातमम ||
अग्निः पूर्वेभिर्र्षिभिरीड्यो नूतनैरुत |
स देवानेह वक्षति ||
अग्निना रयिमश्नवत पोषमेव दिवे-दिवे |
यशसं वीरवत्तमम ||
अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि |
स इद्देवेषु गछति ||
अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः |
देवो देवेभिरा गमत ||
यदङग दाशुषे तवमग्ने भद्रं करिष्यसि |
तवेत तत सत्यमङगिरः ||
उप तवाग्ने दिवे-दिवे दोषावस्तर्धिया वयम |
नमो भरन्त एमसि ||
राजन्तमध्वराणां गोपां रतस्य दीदिविम |
वर्धमानंस्वे दमे ||
स नः पितेव सूनवे.अग्ने सूपायनो भव |
सचस्वा नः सवस्तये ||

वायवा याहि दर्शतेमे सोमा अरंक्र्ताः |
तेषां पाहि शरुधी हवम ||
वाय उक्थेभिर्जरन्ते तवामछा जरितारः |
सुतसोमा अहर्विदः ||
वायो तव परप्र्ञ्चती धेना जिगाति दाशुषे |
उरूची सोमपीतये ||
इन्द्रवायू इमे सुता उप परयोभिरा गतम |
इन्दवो वामुशन्ति हि ||
वायविन्द्रश्च चेतथः सुतानां वाजिनीवसू |
तावा यातमुप दरवत ||
वायविन्द्रश्च सुन्वत आ यातमुप निष्क्र्तम |
मक्ष्वित्था धिया नरा ||
मित्रं हुवे पूतदक्षं वरुणं च रिशादसम |
धियं घर्ताचीं साधन्ता ||
रतेन मित्रावरुणाव रताव्र्धाव रतस्प्र्शा |
करतुं बर्हन्तमाशाथे ||
कवी नो मित्रावरुणा तुविजाता उरुक्षया |
दक्षं दधाते अपसम ||

अश्विना यज्वरीरिषो दरवत्पाणी शुभस पती |
पुरुभुजाचनस्यतम ||
अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया |
धिष्ण्या वनतं गिरः ||
दस्रा युवाकवः सुता नासत्या वर्क्तबर्हिषः |
आ यातंरुद्रवर्तनी ||
इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे तवायवः |
अण्वीभिस्तना पूतासः ||
इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः |
उप बरह्माणि वाघतः ||
इन्द्रा याहि तूतुजान उप बरह्माणि हरिवः |
सुते दधिष्वनश्चनः ||
ओमासश्चर्षणीध्र्तो विश्वे देवास आ गत |
दाश्वांसो दाशुषः सुतम ||
विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः |
उस्रा इवस्वसराणि ||
विश्वे देवासो अस्रिध एहिमायासो अद्रुहः |
मेधं जुषन्त वह्नयः ||
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती |
यज्ञं वष्टु धियावसुः ||
चोदयित्री सून्र्तानां चेतन्ती सुमतीनाम |
यज्ञं दधे सरस्वती ||
महो अर्णः सरस्वती पर चेतयति केतुना |
धियो विश्वा वि राजति ||
avatar
तृतीयाप्रकृति
Invité

सत्य के अलग-अलग Empty Re: सत्य के अलग-अलग

Jeu 16 Avr - 19:18
Formidable ! Enfin quelqu'un doué de goût et de culture parmi cette foule insensée.
avatar
Big Boogy
Invité

सत्य के अलग-अलग Empty Magnifique

Jeu 16 Avr - 20:40
Magnifique
avatar
Janus
Messages : 4
Date d'inscription : 11/04/2020

सत्य के अलग-अलग Empty Re: सत्य के अलग-अलग

Jeu 16 Avr - 21:40
Superbe poème, cependant pour la prochaine fois n’hésitez pas à proposer une traduction !🥰
avatar
Admin
Admin
Messages : 6
Date d'inscription : 06/04/2020
https://qgplusofficiel.forumactif.com

सत्य के अलग-अलग Empty Re: सत्य के अलग-अलग

Ven 17 Avr - 0:48
Tu peux le tutoyer tu sais c'est Raphaël Guilloneau 😂😂
avatar
Laurent M.
Invité

सत्य के अलग-अलग Empty Re: सत्य के अलग-अलग

Ven 17 Avr - 9:37
Ce poëte emploie une langue très archaïque, voire énigmatique. Il me semble relever deux ou trois fautes (sans doute de frappe j'espère...), et à mon avis il y a quelques déclinaisons un peu fumeuses... Enfin, je me suis appliqué à vous traduire son œuvre (je vous prie de m'excuser si vous trouver la traduction un peu trop littérale...)

Je chante Agni, le dieu prêtre et pontife, le magnifique (Agni) héraut du sacrifice.

Qu’Agni, digne d’être chanté par les Richis anciens et nouveaux, rassemble ici les dieux.

Que par Agni (l’homme) obtienne une fortune sans cesse croissante, (une fortune) glorieuse, et soutenue par une nombreuse lignée.

Agni, l’offrande pure que tu enveloppes de toute part s’élève jusqu’aux dieux.

Qu’avec les autres dieux vienne vers nous Agni, le dieu sacrificateur, qui joint à la sagesse des œuvres la vérité et l’éclat si varié de la gloire.

Agni, toi qui portes le nom d’Angiras, le bien que tu feras à ton serviteur (par le fait de sa reconnaissance) tournera à ton avantage.

Agni, chaque jour, soir et matin, nous venons vers toi, t’apportant l’hommage de notre prière ;

(À toi), gardien brillant de nos offrandes, splendeur du sacrifice ; (à toi), qui grandis au sein du foyer que tu habites.

Viens à nous, Agni, avec la bonté qu’un père a pour son enfant ; sois notre ami, notre bienfaiteur.


À Vayou , par Madhoutchhandas.

(Mètre : Gâyatrî.)

Illustre Vâyou, viens, et prends ta part de ces liqueurs préparées avec soin ; écoute notre prière.

Vâyou, des chantres sacrés, disposés à faire les libations, habiles à connaître le jour (des sacrifices), te célèbrent en ce moment par leurs vers.

Vâyou, d’accord avec le vœu de ton serviteur, ta grande voix s’élève et vient attester que tu reçois nos libations de soma.


À Indra et à Vayou.
Indra et Vâyou ! c’est pour vous que sont ces libations ; venez prendre les mets que nous vous offrons ; voici des boissons qui vous attendent.

Vâyou et Indra ! vous voyez ces oblations, vous qui daignez (quelquefois) assister à nos sacrifices ; venez tous deux avec empressement.

Vâyou et Indra ! (dieux) forts, venez (recevoir) l’hommage de (l’homme) qui fait des libations en votre honneur ; accourez à sa prière.


À Mitra et à Varouna.
J’invoque Mitra, qui a la force de la pureté, et Varouna, qui est le fléau de l’ennemi : (ces dieux) accordent la pluie à la prière qui les implore.

Ô Mitra et Varouna ! vous qui (d’une main favorable) touchez notre sacrifice, vous dont ce sacrifice augmente la force, (voyez comme) par lui vous obtenez d’abondantes offrandes.

Que Mitra et Varouna, (dieux) sages et puissants, habitants des larges demeures, nous accordent la force qui fait exécuter l’œuvre !


Aux Aswins, par Madhoutchhandas.
(Mètre : Vrihatî.)
Aswins (dieux) aux mains agiles, aux longs bras , maîtres de splendeur, acceptez les mets du sacrifice.

Puissants Aswins, célèbres par votre force et par vos nombreux exploits, écoutez nos voix, qui portent vers vous notre prière.

Secourables et véridiques , venez ; nos libations vous attendent, disposées sur un tapis formé de gazon sacré. Venez par la route (qu’arroseront) les larmes (de nos ennemis ).


À Indra.
Accours, brillant Indra ; ces libations sont pour toi, toujours pures et préparées par des mains (pieuses).

Accours, Indra, appelé par la prière, invoqué par le sage ; écoute les paroles saintes du ministre qui t’offre ces libations.

Accours, Indra, avec empressement à ces paroles, toi que portent deux coursiers azurés ; avec nos libations, reçois les mets que nous te présentons.


Aux Viswadévas.
Viswas, dieux protecteurs, soutiens de l’homme, dispensateurs de la richesse, venez partager les libations qu’a préparées votre serviteur.

Ô Viswas, vous qui envoyez la pluie, hâtez-vous d’accourir vers ces libations, comme les vaches courent vers leurs pâturages.

Ô Viswas, dieux prévoyants, exempts d’inquiétude et de mal, acceptez cette offrande, et apportez-nous le bien.
À Saraswatî.
Saraswatî, toi qui purifies (le cœur), comblée de nos offrandes, aie pour agréable notre sacrifice, ô toi, trésor de la prière !

Saraswatî inspire les paroles saintes ; elle exprime les bonnes pensées ; c’est à elle que s’adresse notre sacrifice.

Saraswatî appelle et encourage l’onde (des libations); elle élève un drapeau sous lequel brillent toutes les Prières.
Contenu sponsorisé

सत्य के अलग-अलग Empty Re: सत्य के अलग-अलग

Revenir en haut
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum